@郭嘉宁:#麦当劳崩了#
当段子听吧。
我不是麦门,但肯定是用户。
我对麦最惊奇的一点是他的中文译名。
直译的话,应该是麦克唐纳,或者麦克唐纳德。
但从香港餐厅到台北餐厅再到深圳餐厅,都是“麦当劳”三个字。
谁译的,很难考证。
我那天和麦当劳中国的人聊起这个,说这三个字选的,很中国,很农耕。
他们很好奇。
我说,麦是小麦的麦,劳是劳动的劳。
他们追问:当呢?
我说:
锄禾日当午的当。
@郭嘉宁:#麦当劳崩了#
当段子听吧。
我不是麦门,但肯定是用户。
我对麦最惊奇的一点是他的中文译名。
直译的话,应该是麦克唐纳,或者麦克唐纳德。
但从香港餐厅到台北餐厅再到深圳餐厅,都是“麦当劳”三个字。
谁译的,很难考证。
我那天和麦当劳中国的人聊起这个,说这三个字选的,很中国,很农耕。
他们很好奇。
我说,麦是小麦的麦,劳是劳动的劳。
他们追问:当呢?
我说:
锄禾日当午的当。